စမတ်ဆိုသော စကား လွန်တာသွား - Kanbawza Tai News

Breaking

ကမ္ဘောဇတိုင်းသတင်းဂျာနယ်သည် တောင်ကြီးမြို့တွင် အခြေစိုက်၍ ထုတ်ဝေခွင့်အမှတ် (မြဲ-၀၁၀၇၉)ဖြင့် ဆောင်ရွက်နေသည့် တရားဝင် သတင်းမီဒီယာ တစ်ခု ဖြစ်ပါသည်။

Friday, July 3, 2020

စမတ်ဆိုသော စကား လွန်တာသွား


ဒေါက်တာအောင်ကျော် (သွား/ဆရာဝန်)
.
မွေးစား
မြန်မာစကား မြန်မာစာသည် ကျွန်တော်တို့ မူပိုင်စကား မူ ပိုင်စာဖြစ်သည်ဟု ခံယူထားကြသည်။ လွတ်လပ်ရေး ကြိုးပမ်းကြ သည့် ဝံသာနုတစ်ခေတ်တုန်းက ကျယ်ကျယ်လောင်လောင်ကြီး ကြွေးကြော်ရေးသားခဲ့ကြသည်မှာ "မြန်မာစာသည် တို့စာ၊ မြန်မာ စကားသည် တို့စကား၊ မြန်မာပြည်သည် တို့တိုင်းပြည်၊တို့လူမျိုး ကို တို့ချစ်သည်"ဟူ၍ ဖြစ်၏။ ဇာတိမာန် ဇာတိသေး တက်ကြွကာ စည်းလုံးညီညွတ်ဖို့ကို လှုံ့ဆော်စည်းရုံးသောအားဖြင့် မျိုးချစ်စိတ် ကို ရှင်သန်ကြီးထွားလာရန် ဤသို့ ကြွေးကြော်ရေးသားရုံမျှပင် မ ကသေးပါ။ မြန်မာဖြစ်ကို အားပေးပါ။ ဦးတည်ချက်ဖြင့် "ပင်နီချော နှင့် ယောထဘီ"ဖက်ရှင်တောင် တစ်ခေတ်ဆန်းခဲ့ဖူးပါ၏။ အမျိုး သားများပါ ပင်နီတိုက်ပုံ ယောပုဆိုးတို့ကို တစ်ညီတစ်ညာ တစ် သွေး တစ်ရောင်တည်း ဝတ်ဆင်ကြကာ၊ အတွင်းစိတ် အခံဓာတ် ကို အမျိုးသားဝတ်စုံဖြင့် ပြသခဲ့ကြပါ၏။ ထိုစဉ်တုန်းက ဗမာနှင့် မြန်မာကို သီးခြားအနက် အဓိပ္ပါယ် မဖွင့်ဆိုသေးပါ။ ခွဲခြားပြီး တော့လည်း မသုံးကြသေးပါ။ ဗမာစကား၊ ဗမာစာ၊ ဗမာပြည်ဟူ ၍ အသံထွက်အတိုင်း ရေးသားခဲ့ကြဖူးပါ၏။ ယခုအခါ၌မူ လူမျိုး ၁၃၅ တွင် ပါဝင်သော မြန်မာလူမျိုးကို ဗမာဟု ရေးသား၏။ တိုင်း ပြည်ကိုတော့ မြန်မာနိုင်ငံပါ။ မြန်ဆန် သန်မာအတွဲ စကားလုံး များမှာ မြန်နှင့် မာ ၂ လုံးကိုသာ ယူ၍ သုံးခြင်းဟု အဓိပ္ပါယ်ဖော် ကြသည်။ မြန်မာ တစ်နိုင်ငံလုံးနှင့် သက်ဆိုင်၍ မြန်မာစာဟု သုံး ပြီး ဗမာစကားဟူ၍ ခွဲခြားရေးသား သုံးနှုန်းကြပါသည်။ ရှမ်းလူ မျိုးပြောသော စကားကို ရှမ်းစကား ရှမ်းစာ၊ ရှမ်းလူမျိုး တစ်မျိုး တည်း၏ မူပိုင်စကား မူပိုင်စာဖြစ်သောကြောင့် ဖြစ်၏။
.
အင်္ဂလိပ် အုပ်ချုပ်ခဲ့ကြ၍ အင်္ဂလိပ်စကား တွင်ကျယ်ကာ လူသုံးများလာသည့်အခါ ကိုယ်ပိုင်စကားကဲ့သို့ ဖြစ်သွားရသည် များ ရှိပါသည်။ ဥပမာအားဖြင့်၊ ပစ္စည်းသိုလှောင်ရုံ ဂိုဒေါင် (go down)၊ မော်တော်ကား (motor-car)၊ ဝရန်တာ (verandah)၊ ဒရိုင်ဘာ (driver)၊ ကုတ်အင်္ကျီ(coat)၊ ဆွယ်တာ (sweater) စ သည်တို့ကို လေ့လာကြည့်က သိနိုင်ပါသည်။ အင်္ဂလိပ်စကားမှ သာမဟုတ်၊ အိမ်နီးချင်းနိုင်ငံ အိန္ဒိယသားတို့၏ စကားကိုလည်း ယူသုံးကြပါသည်။ ဈေးနေ့ကို ဘဇားဒေး (Bagsar Day) ကာယ လုပ်သားကို အိန္ဒိယသားတွေ ခေါ်လာခိုင်းစေ၍ ကူလီ (colli) ခဝါ သည် အဝတ်လျှော်သမားကို ဒိုးဘီ(doobi) စသည်တို့မှာစစ်ကြို ခေတ် စစ်ပြီးခေတ်ကို မီခဲ့ကြသော လူကြီးသူမများ၏ ပြောစကား ၌ ပါလာမြဲဖြစ်၏။ (ယခုခေတ်မှာတော့ မှေးမှိန်ပြီ) အိန္ဒိယကို ကို လိုနီနယ်ချဲ့ အုပ်ချုပ်ခဲ့သော နှစ်တွေ ကြာမြင့်ခဲ့၍ အင်္ဂလိပ်စကား အင်္ဂလိပ်စာ၌ပင်လျှင် ဖော်ပြပါ အိန္ဒိယစကားများ တွင်ကျယ်နေရုံ မျှမက အင်္ဂလိပ် အဘိဓာန်၌ ပါဝင်နေသည်အထိပင် ဖြစ်သည်။ ဒေသအလိုက်လည်း လူမျိုးစုငယ်လူမျိုးစုကြီးတို့၏ စကားများကို ကျွန်တော်တို့ ယူသုံးကြသေး၏။ တောင်ကြီးဝန်းကျင်၌ ပေါ့လိန်း (ပအိုဝ်းစကား သူဌေးဟု မှတ်သားမိ၏) မဟု (ရှမ်းစကား- မသိ ပါ)၊ ဆြာကူး (အင်းလူမျိုးစကား ဆရာကြီး)၊ လူပဲ့ (ဓနုစကား- က လေးငယ်) စသည်တို့ကို ကြည့်လျှင် ထင်ရှားပါသည်။
.
စကားအသုံး
အိမ်နီးချင်းနိုင်ငံဖြစ်သော တရုတ်ပြည်မှ "တရုတ်စကားများ ကိုကော ယူမသုံးကြဘူးလား"ဟု မေးလာလျှင် "ဘယ်မယူဘဲနေ ပါ့မလဲ"ဟူ၍ ချက်ချင်း ဖြေဆိုနိုင်ပါလိမ့်မည်။ တရုတ်နှင့် မြန်မာ တို့သည် ရှေးပဝေသဏီကတည်းက ကုန်စည်ကူးသန်းရောင်းဝယ် လာခဲ့ကြ၏။ စစ်မက်လည်း အကြိမ်ကြိမ် ဖြစ်ပွားကြဖူးပါ၏။ ဘ တစ်ပြန် ကျားတစ်ပြန် ဆိုသည့်အတိုင်း သူနိုင်လိုက် ကိုယ်နိုင် လိုက်ဖြင့် သမိုင်းတွင် ထင်ရှားမှတ်တမ်း တင်ထားကြ၏။ သံတ မန် ဆက်ဆံရေးလည်း မပြတ်မလပ် ရှိခဲ့ကြဖူးသလို၊ ယခုအခါ ပိုမို အဆက်အဆံများလာနေပါပြီ။ မြန်မာတရုတ် ဆွေမျိုးပေါက် ဖော်ကို တရုတ်စကားဟု အထင်ရှိတတ်ကြသည်။ မဟုတ်ပါ။ အ တူတကွ နေထိုင် ပေါက်ဖွားကြီးပြင်းလာကြသည့် မိဘဆွေရင်း ချာများဟု မွေးဖော်မွေးဘက်၊ ကြီးဖော်ကြီးဘက် အဓိပ္ပါယ်ဖြင့် အတိုကောက်သုံးသော ဝေါဟာရဖြစ်ပါသည်။ ကျွန်တော်တို့ နေ့ စဉ်သုံး စကားထဲ၌ တရုတ်စကား အချို့ရောနှောပါဝင်နေကာ ကိုယ်ပိုင်ကဲ့သို့ ဖြစ်နေသည်များ ရှိ၏။ မနက်မိုးလင်း၍ လက်ဖက် ရည်ဆိုင် ထိုင်လျှင် အီကြာကွေး၊ ပေါက်စီ စားဖြစ်ကြ၏။ တရုတ် မုန့် နာမည်များကို ကျွန်တော်တို့ ပါးစပ်စွဲပြီး ခုံမင်စွာ စားသောက် ဖြစ်ကြ၏။ လောပန်းဟု အခေါ်ခံလိုက်ရလျှင် သွေးကြီးချင်စရာ ပါ။ တရုတ်စကားဖြစ်ပြီး သူဌေးဟု အဓိပ္ပါယ်ရပါသည်။ အာဖျံ ကွီးဟု အခေါ်ခံရလျှင် နှာခေါင်းရှုံ့ကြမည်ဖြစ်၏။ ဘိန်းစားဟု အ နက်ထွက်နေသောကြောင့်ပါ။ ဘိန်းစားမှာ တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပါယ် ဖြစ်ပြီး သွယ်ဝိုက်ဆင့်ပွားအနက်မှာ သူခိုးဖြစ်နေသေး၏။ ဘိန်း စားဟူသည် ဘိန်းယဉ့်ထတောင့်တလာလျှင် အလွယ်တကူ ရရာ ခိုးပြီး ပေါင်ရောင်းသုံးတော့၏။ အဝတ်အထည် လှန်းထားပြီး မ ရုတ်သိမ်းမိလျှင် ဘိန်းစားလက်ချက် မိတတ်၏။ ထဘီတောင် ခိုး ယူတတ်သည်ဆို၏။ ကာတွန်းမောင်ဝဏ္ဏ၏ ဇာတ်ရုပ်အာဖျံကွီး ကို သတိရမိပါသေးသည်။ ယခုအခါ ကွီးကို ကိုကြီးအစား သုံးနေ ကြ၏။ ဥပမာ ကွီးဇေ၊ ကွီးစိုးတို့မှာ ဇေကြီး စိုးကြီးဟု ဆိုလိုသည် ဆိုကြ၏။ အမှန်မှာ တရုတ်ကွီးက တစ္ဆေပါ။ ဤအဓိပ္ပါယ်ကို ကျွန် တော် ဖော်ထုတ်ပြ၍ စိတ်ဆိုးကြမည်လား မသိပါ။
.
ကဲ ကျွန်တော်တို့ မြန်မာစကား မြန်မာဝေါဟာရ မြန်မာစာ ထဲ၌ မူရင်း မြန်မာစကား မြန်မာစာ မဟုတ်မူပါဘဲလျက် မိမိကိုယ် ပိုင် စကားအဖြစ် နှုတ်ဖျားမှာ သာမက စာပေမှာ အသုံးအနှုန်း ထင်ရှားနေသည့် အငှားစကား အငှားစာပေ တစ်နည်းအားဖြင့် မွေးစားစကား မွေးစားစာပေများ အကြောင်းကို ရှည်ရှည်ဝေးဝေး ကြီးစီကာပတ်ကုံး ရေးသားလာခဲ့၏။ စကားပလ္လင် စာနိဒါန်းနှင့် အချီးကပင်လျှင် ကျွန်တော့် လက်ရေးသေးသေးစိပ်စိပ်ဖြင့် အေ ဖိုးတစ်မျက်နှာ ပြည့်ပေတော့မည်။ နားတော့မှဟု တွေးနေဆဲမှာ ပင် ပန်နီဝါလား (ကုလားစကား ငွေပေါငွေလျှံသူ) ပန်နီလာပန်နီ သွားတို့ ခေါင်းထဲဝင်ရောက်ကလာကြ၏။ (ရေထဲကလာရေထဲ သွား၊ နွားနို့ကုလား တွံတေးဘက်မှ ရန်ကုန်သို့ ငှက်သမ္ဗန်ဖြင့် နွား နို့လာ ရောင်းစဉ် မြစ်လယ်အရောက် နို့ပုံးထဲ ရေရော၏။ အပြန် သူ့မူလ နွားနို့ဖိုးနှင့် ရေရောရငွေတို့ကို သီးခြားစီ ငှက်သမ္ဗန် နံရံ ဘောင်မှ စီတင် ရေတွက်နေတုန်း၊ လှိုင်းပုတ်၍ ရေရောငွေ မြစ်ထဲ ကျသွားရာမှ နို့ ကုလား၏ ညည်းညူစကားပါတဲ့) အလကားရ အ လကားဖြစ်သွား အဓိပ္ပါယ်ရှိ၏။ နိဒါန်းအဆုံသတ်ပါမည်။ နိဒါန်း ချီရသော အကြောင်းရင်းကား။
.


.
စမတ်ကွီး
လွန်ခဲ့သော နှစ် ၆၀ ကျော်၊ ကျွန်တော်တို့ ဆယ်ကျော်သက် အရွယ်ထိ၊ တောင်ကြီးမြို့သည် အတော်ကြီး ရာသီဥတု အေးမြ လှသေး၏။ ဆောင်းဝင်ပြီး ဆိုသည်နှင့် အနွေးထည် အနည်းဆုံး ၂ ထပ်လောက် ဝတ်ဆင်ကြရ၏။ အတွင်းခံ ဆွယ်တာ လက်တို ချိုင်းပြတ် သို့မဟုတ် လက်ရှည်တစ်ထည် ဝတ်ပြီး အပေါ်မှ ကုတ် အင်္ကျီ သို့မဟုတ် ဂျာကင်တစ်ထည် ထပ်ဝတ်မှ အအေးလုံပြီး နွေး ပါတော့သည်။ ဆောင်းလယ်မှာ အိမ်ပြင်ရှိ ရေများ အေးစက်နေ ရုံမျှမက အပေါ်ယံပါးပါး ရေခဲချပ်ကြီး ဖြစ်နေတတ်သေးသည်။ ပြာသို တပို့တွဲလမျိုးမှာ လောင်းကုတ်(long coat)၊ ဟပ်ကုတ် (half coat)တွေကို ထပ်ဝတ်ကြရပြန်ရော။ နိုင်ငံခြားဖြစ် သက္က လပ်စ ထူထူဖြင့် ချုပ်ကြ၏။ အတွင်းမှာ လိုင်နင်(lining)ကို ဖလန် နယ်(flannel)စ ထူထူ ခံချုပ်ထားသဖြင့် အစနှစ်မျိုး၏အလေး ချိန်မှာ အတော်စီးသည်။ လေးလေးပင်ပင် ရှိပြီး အလွန်နွေး၏။ လမ်းအပြင်ထွက်လျှင်၊ ခေါင်းစွပ်၊ မာဖလာလည်ပတ်၊ လက်စွပ် အိတ်၊ ခြေစွပ်အိတ်၊ ဘွတ်ဖိနပ်ပါမှ အအေးဒဏ်ခံနိုင်၏။ ပုဆိုး မဝတ်နိုင်ပါ။ လောင်းပင်(long pants)နှင့်မှ ဣန္ဒြေရမည်။ သို့မ ဟုတ် ခိုက်ခိုက်တုန် ချမ်းလှ၏။ ထိုသို့သော ဝတ်စားဆင်ယင်မှုတို့ ကြောင့် "အောင်မယ် ဘွတ်တွေ ရွှတ်တွေနဲ့ စမတ်ကို ကွီးလို့ပါ လား"ဟူသော အချင်းချင်း ပဋိသန္ဓာရစကား နှုတ်ခွန်းဆက်သည် များ ခေတ်စားခဲ့ဖူးပါသည်။ စမတ်ကွီးဆိုသည်ကား "ဟန်ပန်ကြီး ကျ"အနက်ထွက်၏။ ကွီးကိုတော့ ခုခေတ် အသုံးကြီးကျယ် "အဓိပ္ပါယ်ရကြောင်း သိကြပြီဖြစ်၏။ စမတ်သည် အင်္ဂလိပ်ဝေါ ဟာရ smart မှ ယူသုံးခြင်းဖြစ်၏။ စမတ်ကျသည်နှင့် စမတ်ဖြစ် သည်တို့ကိုလည်း အလဲအလှယ်အဖြစ် ထည်လဲသုံးတတ်ကြသေး သည်။ စမတ်ဆိုသော စကားမှာ ကားအဘယ်နည်းဟု မေးမြန်း လာက အတော်လေး အဖြေကျပ်ပါလိမ့်မည်။ အကြောင်းမှာ အ နက်အဓိပ္ပါယ် အမျိုးမျိုးဖြင့် သုံးကြသောကြောင့် ဖြစ်ပါသည်။
.

အဝတ်အစားကို အချိုးကျကျ အဆင်အသွေး လိုက်ဖက်ညီ ညီ၊ ရာသီဥတုနှင့် ကိုက်အောင် အထူအပါး ဒီဇိုင်းပုံစံ အမျိုးမျိုးတို့ ပေါ်ပင် ခေတ်စားနေသည့်အတိုင်း ကြည့်ရှုကောင်းအောင် ရွေး ချယ်ဝတ်စားဆင်ယင်တတ်သူကို၊ ရုပ်ရည်အရပ်အမောင်း အလုံး အထည်ကလည်း ငေးကြည့်ရပြန်အောင် တင့်တယ်လွန်းမက ဝင့်တယ်နေပါက "သိပ်စမတ်ကျတာပဲ"ဟု တစ်သွယ်၊ "ဒီလူ့နှယ် မင်းသားလုပ်သင့်တယ်"ဟု တစ်မျိုး "သူ့ဖက်ရှင်ကိုတော့ လိုက် တုကြရလိမ့်မယ့် အချိုး"ဟု တစ်နည်း "ပပဝတီတို့၊ ဥမ္မာဒန္တီတို့ တောင် ငေးလောက်တဲ့ မိန်းကလေး"ဟု အလိုလေး အမေလေး တပြီး မှတ်ချက်ကြရလျှင် စမတ်ဖြစ်ပြီ သေချာပါ၏။ ဤကား ဝတ်စားဆင်ယင် အသွင်အပြင်ကို ကြည့်ပြီး ဆုံးဖြတ် ပြောဆိုကြ ခြင်းပါ။ အဓိပ္ပါယ်ရင်းမှာ ဖက်ရှင်ဖြစ်နိုင်လောက်အောင် စတိုင် (style)ကျသည် စတိုင်ရှိသည်ဟူ၍ ဖြစ်ပါတော့၏။ ဖက်ရှင် (fashion)တွင် အဝတ် ဒီဇိုင်းတစ်ခုတည်းနှင့် မပြီး၊ ဟန်ပန်စတိုင် ကလည်း ကောင်းဦးမှ ဖြစ်ပါမည်။ ထို့ကြောင့် စမတ် ဟူသည်မှာ စတိုင်ရော ဖက်ရှင်ပါ ပေါင်းစပ်နေကြောင်း သိသာပါပြီ။
.
ဉာဏ်ရည်ဉာဏ်သွေးနှင့် ပတ်သက်ပြီး စမတ်ဖြစ်သည်ဟု သုံးကြပါသေး၏။ လိမ္မာပါးနပ်သည်၊ သွက်လက်ချက်ချာသည်၊ ဉာဏ် ထက်မြက်သည်။ သင်လွယ် တတ်လွယ် အတုခိုးမြန်ဆန် ကာ အပ်ကျမပ်ကျ တစ်ထပ်တည်း ထပ်တူရသည်ဆိုသော အ ရည်အချင်းများနှင့် ပြည့်စုံလျှင် အင်္ဂလိပ်ကတော့ တစ်လုံးတည်း စမတ်၌ အားလုံးပါဝင်သွားလေပြီ။ နားလည်သဘောပေါက်လွယ် လို့လည်း ပါဝင်သွားပြီ ဖြစ်သည်။ ဤသို့ ကောင်းသည့်အနက်အ ပြင် မကောင်းသော သဘော စိတ်ထိခိုက် စိတ်နာ မျက်စိကျိန်းစပ် အဆင်မပြေ ဆန့်ကျင်အနက်လည်း ထွက်၏။ စကားလိမ် စကား ဝှက် ဟိုလိန်သည်လိန် ဉာဏ်ကွန့်သုံးခြင်း ဗန်းစကား ဖြစ်ပါလိမ့် မည်။ အများအားဖြင့် ကောင်းအနက်သာ အသုံးများသည်။
.
စမတ်စစ်တီး
စမတ်ကဒ် (smart card)၊ စမတ်စတိုး(smart store) စမတ် အတ်ဂယ်လာရီ (Smart Art Gallery) စသည့် အသုံးအနှုန်းများ ခေတ်စားလာသလိုပင် စမတ်စစ်တီး(smart city) ဆိုပြီး မြို့အ ဆင့်အတန်းကို ခွဲခြားညွှန်းဆိုချက်လည်း တာအလွန်စားလာပါ ၏။ ကောင်းသန့် အဆင့်မြင့် မြို့ဟု ဆိုလို၏။ မြို့ပြင်ဧရိယာကျယ် ပြောရမည်။ လမ်းမကြီးတွေ အဆောက်အဦကြီးတွေ ရပ်ကွက် ကြီးတွေနှင့် ပြည့်စုံရမည်။ ဂရိတ်စီးတီး (Great city) မဂ္ဂါစစ်တီး (Meggar City)တွေက အလွန်ကြီးသော မြို့၊ လူဦးရေ သန်းချီနေ ထိုင်ကာ လျှပ်စစ်မီး ထိန်ထိန်ညီးသော၊ တစ်ညလုံးလုံး အိပ်စက် ခြင်း မရှိသော မြို့ပြကြီးတွေ ဖြစ်ကြ၏။ ပြည်တော်သာခေတ် တုန်းကလည်း Rangoon Never Sleep ဟူသော ဆိုရိုးစကား ရှိ ခဲ့ဖူး၏။ စမတ်စီးတီး ဆိုသည်ကား ထိုသို့ ကြီးကျယ်ခန်းနားရန် မလိုပါ။ အသင့်အတင့်ကြီးသော မြို့တွင်၊ သန့်ရှင်းမည်၊ လေ ကောင်းလေသန့် ရမည်၊ ရေကောင်းရေသန့် ကြွယ်ဝမည်၊ လျှပ် စစ်မီးလည်း ပြည့်စုံမည်၊ ကျန်းမာရေးအတွက် အလွန်လျောက် ပတ်သော ရေမြေရာသီဥတု ရှိမည်။ အစားအသောက် သီးရွက် လတ်ဆတ် လွယ်လွင့်တကူ ၁၂ ရာသီလုံးရမည်၊ တောတောင်သစ် ရိပ်ဝါးရိပ် အေးမြသာယာမည် စသော အချက်များနှင့်ကား ပြည့် စုံဖို့ လိုအပ်ပါမည်။ စာရင်းဇယားလည်း ခေတ်မီစနစ်၊ သုံးရမည်။
.
ရှမ်းပြည်နယ် အစိုးရအဖွဲ့ဝင်၊ ဝန်ကြီး တစ်ပါးက ၃ နှစ်အ တွင်း ကျွန်တော်တို့ မြို့တော် တောင်ကြီးကို စမတ်စစ်တီးအဆင့် ဖြစ်အောင် ဖန်တီးမည်ဟု ပြောသံ သန့်သန့် ကြားရသောအခါ ကျွန်တော်အလွန် ပီတိဖြစ်မိ၏။ မြို့လယ်ကောင် ဗိုလ်ချုပ်အောင် ဆန်းလမ်းမကြီး သန့်ရှင်းလှပနေရုံဖြင့် မပြီးသေး။ အရှေ့မြို့ပတ် လမ်း ကျယ်ပြန့်လှပနေ၍ မရသေး၊ အနောက်မြို့ပတ်လမ်းကို လည်း အများကြီးကို ပြုပြင် မွမ်းမံရပါဦးမည်။ ထို့ပြင် ကြားအ လျားလိုက် လမ်းများ ကန့်လန့်ဖြတ်လမ်းများအားလုံး အဆင့် မြင့် သန့်ရှင်းဖို့ လိုသေး၏။ ချောင်းမြောင်းတွေ ရေစီးရေလာ ကောင်းပြီး သန့်ရှင်းနေရမည်။ အမှိုက်တွေ ပိတ်ဆို့ ပုပ်စော်နံ ရုပ်ဆိုးနေ၍ မဖြစ်သေးပါ။ အမှိုက်ကင်းစင် နယ်မြေ၊ ဆေးလိပ်နံ့ ကင်းစင် နယ်မြေတွေ ဖြစ်လာဖို့ ကြိုးစားရပါဦးမည်။ အမှိုက်ကို စနစ်တကျ စွန့်ပစ်တတ်ဖို့ကို မြို့နေလူထုအား ပညာပေးရေး၊ လေ့ကျင့်ပေးရေးကလည်း လိုသေး၏။ အမှိုက်စွန့်ရန် နေရာ၊ အ မှိုက်ရက်မှန် စနစ်တကျ သိမ်းရန်တို့ကို စီစဉ်ပေးဖို့က ပိုလို့အရေး ကြီးပါသေးသည်။ အရေးအကြီးဆုံးကား မိုးတွင်း၌ မြို့ရေကြီး ရေလျှံ ရေမြှုပ်အန္တရာယ် ကင်းရှင်းရေး ဖြစ်၏။ ရေလုံးကြီးသော ‌ချောင်းရေသို့ နစ်မြှုပ်မျောပါသေဆုံး သတင်းလုံးဝ ကင်းရန် လို ၏။ တောင်ပေါ်တောင်စခန်းမြို့၌ ရေဘေးဒုက္ခ ကြုံရသော သ တင်းသည် ကြားလို့မှ မတော် ကျော်လို့မှ မကောင်းပေ။ မိုးရေ မြေကြီးထဲ စုပ်ဝင်သွားရန် သစ်ပင်စိုက် သစ်တောထိန်း အိမ်တွင်း ၌ မြေသားကွက်လပ် ချန်၊ တစ်အိမ်တစ်ပင် မစိုက်မနေရ၊ ကွန်က ရစ် အပြည့် မခင်းရ။ အိမ်ရှေ့မြောင်းထဲ အမှိုက်မပစ်ရ၊ ကိုယ့်အိမ် ရှေ့ သန့်ရှင်းရေး ကိုယ်တာဝန်ယူ စသည်တို့ကလည်း အရေးကြီး ၏။ ရှေးက မိုးတွင်း ရေတံခွန်ခေါ်ခဲ့သော တောင်ကျရေစီးကြောင်း ကြီးများ ရှိခဲ့ဖူး၏။ ယခုတစ်ခုတည်း ကျန်တော့၏။ ပိတ်ဆို့တိမ် ကော ပျောက်ကွယ်သွားသည်များ ပြန်ထုတ်ဖော်နိုင်လျှင် ရေနစ် မြှုပ် အန္တရာယ်ကင်း၊ မြို့သာယာလှပခြင်းကြောင့် စမတ်စီးတီး ဖြစ်လာနိုင်မည်ဟု။

No comments:

Post a Comment

Journal Download

Photo of three cats

About