ယူနီကုတ်သို့ အရွေ့ - Kanbawza Tai News

Kanbawza Tai News

Represent For Shan State, Myanmar

Breaking

Thursday, September 12, 2019

ယူနီကုတ်သို့ အရွေ့

ကိုစိုး(ကမ္ဘောဇတိုင်း)
.
ယခုအခါတွင် စမတ်ဖုန်း အသုံးပြုသူများ အကြား ယူနီကုတ်ဟူသော စကားလုံး တစ်ရပ် နှင့် ပတ်သက်၍ စိတ်ဝင်တစား ပြောဆိုမှု အ ချို့ ရှိလာကြသည်။ အောက်တိုဘာလ ၁ ရက် မှ စတင်၍ ဆက်သွယ်ရေး အော်ပရေတာများ နှင့် အခြားသက်ဆိုင်ရာ အွန်လိုင်းအသုံးပြုသူ များအား ယူနီကုတ်စနစ်ဖြင့် အသုံးပြုရန် အစိုး ရမှ တိုက်တွန်းနှိုးဆော်ထားပြီးနောက် ယင်း ကဲ့သို့ လှုပ်ခတ်မှုများ ဖြစ်လာခြင်းဖြစ်သည်။
.
ယခု  ယူနီကုတ်သို့ အရွေ့ဟူသော ဆောင်း ပါးကို မရေးသားမီ စာရေးသူအနေဖြင့် ဝန်ခံ လိုသည်မှာ မိမိသည် Computer Program-mer တစ်ယောက် မဟုတ်သလို Laun-guage Expert တစ်ယောက်လည်း မဟုတ်ပါ။ အီ လက်ထရောနစ် ပစ္စည်းများကို ကိုင်တွယ်အ သုံးပြုနေသည့် End User တစ်ယောက်သာ ဖြစ်ပါသည်။ ဤဆောင်းပါးတွင် မိမိအနေဖြင့် ယူနီကုတ်နှင့် ပတ်သက်၍ သိရှိသင့်သည်များ၊ မလွဲမသွေ ရင်ဆိုင်ရမည့် အခက်အခဲ၊ စိန်ခေါ် မှုများနှင့် ယူနီကုတ်၏ ကောင်းကွက်များကို ထောက်ပြဝေဖန် ရေးသားလိုခြင်းသာ ဖြစ်ပါ သည်။
.
စာရေးသူ မိမိကိုယ်တိုင် ယခင်ကတည်း က ဇော်ဂျီစနစ်ကို အသုံးပြုခဲ့သလို ၂၀၁၁ ခုနှစ်မှ စတင်၍ ကွန်ပျူတာ (PC)တွင် ယူနီ ကုတ်စနစ်ကို စတင် အသုံးပြုခဲ့ပါသည်။ ထို စဉ်ကတည်းက ယူနီကုတ်၏ ကောင်းကွက် များကို သိမြင်၍ ပြောင်းလဲနိုင်ရန် ကြိုးပမ်းခဲ့ သော်လည်း အများညီ “ဤ ကို ကျွဲဖတ် ဆိုသကဲ့သို့ ရွာပြင် ရောက်ခဲ့ရဖူးပါသည်။ နောက်ပိုင်းအချိန်တွင်လည်း ယူနီကုတ်နှင့် ဇော်ဂျီ ၂ မျိုးလုံးကို လုပ်ငန်း လိုအပ်ချက်အ ရ အဆင်ပြေသလို အသုံးပြုခဲ့ပါသည်။
.
လက်ရှိတွင် ယူနီကုတ်စနစ် အသုံးပြုရေး အတွက် နိုင်ငံတော်အဆင့်မှ စတင်၍ ကြိုးပမ်း အားထုတ်လာခြင်းအတွက် ဝမ်းသာ ကြိုဆိုရ မည် ဖြစ်ပါသည်။ ယူနီကုတ်သည် မည်သို့ ကောင်းကျိုးပြု၍ မည်မျှအထိ တိုက်တွန်းအား ပေးလာကြသည်ကို မေးလာခဲ့သော် ဖြေဆိုရန် အဆင်သင့် ရှိပါသည်။
.
မြန်မာနိုင်ငံတွင် ပုံနှိပ်လုပ်ငန်း ခဲစာလုံး ခေတ်မှ ကွန်ပျူတာများ ခေတ်စားလာချိန်တွင် ဒီဂျစ်တယ်စနစ်ကို အစားထိုးလာနိုင်ခဲ့ကြ သည်။ ထို့အတွက်လည်း ပုံနှိပ်လုပ်ငန်းတွင် များစွာ တွင်ကျယ်ပြီး ကုန်ကျစရိတ်များကို လျှော့ချနိုင်ခဲ့ကြသည်။ ယင်းခေတ်တွင် မြန် မာစာ အတွက် သီးသန့် စံသတ်မှတ်ချက် လုံး ဝ မရှိသေးဘဲ အင်္ဂလိပ် အက္ခရာများ နေရာ တွင် မြန်မာစာလုံးများကို ကုတ်များအစား ထိုးထည့်သွင်း၍ ဖောင့်များ တီထွင်အသုံးပြု ခဲ့ကြသည်။ ယင်းခေတ်တွင် မြစေတီ၊ ဝင်း စသည့် ဖောင့်များစွာ ပေါ်ထွက်ခဲ့ပြီး မြန်မာ့ အိုင်တီ ခေတ်ဦးအတွက် များစွာအထောက် အကူပြုခဲ့သည်မှာလည်း အမှန်ပင်ဖြစ်ပါသည်။
.
တစ်ဖန် ဒီဂျစ်တယ်ခေတ် အကူးတွင် မြန်မာစာအတွက် တီထွင်ဖန်တီးမှု အမျိုးမျိုး ဆောင်ရွက်ခဲ့ကြသော် လည်း  ထိရောက်အောင် မြင်မှုများ မရှိခဲ့ချေ။ ဘလော့ဂ်ဂါ အင်တာနက် တစ်ခေတ် ဆန်းလာသည်နှင့်အမျှ ဇော်ဂျီ ဖောင့်က အဆင်သင့် နေရာယူခဲ့သည်။ ဇော် ဂျီဖောင့်ကို ဖန်တီးခဲ့ကြသူများသည်လည်း မြန် မာ့ ဒီဂျစ်တယ်ကဏ္ဍတွင် များစွာအကျိုးကျေး ဇူး ရှိခဲ့ပါသည်။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ယင်း ဇော်ဂျီဖောင့်ကိုပင် မိမိတို့ နှစ်ပေါင်းများစွာတိုင် အောင် တွင်တွင်ကျယ်ကျယ် အသုံးပြုခွင့် ရ ခဲ့ခြင်းကြောင့် ဖြစ်ပါသည်။
.


.
သို့သော် ဇော်ဂျီ၏ အားနည်းချက်များမှာ နိုင်ငံတကာ စံသတ်မှတ်ချက်များနှင့် ကိုက်ညီ မှု မရှိခြင်းအပြင် မြန်မာစာ၌ပင် တိကျသည့် စံသတ်မှတ်နှုန်း မရှိခြင်း စသည့်အချက်များ ပင် ဖြစ်ပါသည်။ ဥပမာအားဖြင့် မြန်မာစာရေး ထုံးတွင် ရယစ် “ြ  ” တစ်မျိုးသာ ရှိသော်လည်း ဇော်ဂျီဖောင့်တွင် ယရစ် ၆ မျိုးမက ရှိနေသည်။ ယင်းကဲ့သို့ ကွဲပြားနေခြင်းက ကွန်ပျူတာ ဒေ တာအချက်အလက် ကောက်ယူခြင်း (Data-base) ပြုလုပ်ရာတွင် မည်သို့မျှ တိကျသေချာ သော အချက်အလက်ကို ရရှိလာမည် မဟုတ် ချေ။
.
အမှန်တကယ်တော့ ယူနီကုတ် ဟူသည် မှာ Myanmar2, Myanmar3 မဟုတ်သလို လက်ရှိ အသုံးပြုနေသည့် Pyidaungsu Font လည်း မဟုတ်ချေ။ တစ်နည်းအားဖြင့် Font တစ်ခု မဟုတ်ပါ။ စံသတ်မှတ်ချက် တစ်ခု သာ ဖြစ်ပါသည်။ ဥပမာအားဖြင့် iPhone (iOS) တစ်လုံးတွင် နာရီပါသည်။ Andriod ဖုန်းတစ်လုံးတွင် နာရီပါသည်။ Window စနစ် ကွန်ပျူတာ၊ လက်ပ်တော့ တစ်လုံးတွင်လည်း နာရီပါသည်။ ယင်း နာရီများကို မည်သည့် စက်အမျိုးအစားမှကြည့်သည့် ဖြစ်စေ၊ မည် သည့်နိုင်ငံမှ ကြည့်သည်ဖြစ်စေ နိုင်ငံတစ်နိုင် ငံအတွက် စံတော်ချိန် တစ်ခုတည်းကိုသာ ရမည်ဖြစ်သည်။ (ဥပမာ Andriod ဖုန်းတွင် မြန်မာစံတော်ချိန် ည ၆ နာရီ ဖြစ်နေချိန်တွင် iPhone ၌ မြန်မာစံတော်ချိန် ည ၇ နာရီ ဖြစ် နေမည် မဟုတ်ပါ။ ၆ နာရီသာ ဖြစ်ပါမည်။ တစ်နည်းအားဖြင့် တစ်ကမ္ဘာလုံးက နားလည် လက်ခံထားပြီး တစ်ကမ္ဘာလုံးအတွက် မှန် ကန်နေသော သတ်မှတ်ချက်တစ်ခု ဖြစ်သည်။ ယင်းနာရီကဲ့သို့ပင် ယူနီကုတ်သည် တစ်ကမ္ဘာ လုံးက နားလည်လက်ခံသော Text Display တစ်ခုမျှသာ ဖြစ်သည်။
.

ယင်းကဲ့သို့သော တစ်ကမ္ဘာလုံးက နား လည် လက်ခံထားသည့် ယူနီကုတ်စနစ်ကို အသုံးပြုခြင်းအားဖြင့် တစ်ကမ္ဘာလုံးမှ ဘာ သာစကားများကို မြန်မာဘာသာသို့ အလွယ် တကူ ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်မည်ဖြစ်သလို မြန်မာ ဘာသာမှလည်း အခြားဘာသာစကားများသို့ အလွယ်တကူ ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်မည် ဖြစ် သည်။ မြန်မာစာများကို လက်ဖြင့် မရိုက်ဘဲ နှုတ်ဖြင့် စေခိုင်း၍ ရိုက်နိုင်လာမည်။ မြန်မာစာ လက်ရေး မူများကို ဒီဂျစ်တယ်ဖိုင် အဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲလာနိုင်မည်။ မြန်မာစာများကို စား လုံးပေါင်းသတ်ပုံ၊ သဒ္ဒါစစ်ဆေးခြင်း၊ အမှား ပြင်ဆင်ခြင်း၊ စသည့် ကောင်းကျိုးများကို ရ ရှိလာနိုင်မည် ဖြစ်သည်။ အထက်ပါ ကောင်း ကျိုးများအနက် အချို့မှာ လက်ရှိတွင် ရရှိနေ သော်လည်း လိုအပ်ချက်အချို့ ရှိနေဆဲ ဖြစ် သည်။
.
လောလောလတ်လတ် ရရှိနေသည့် ကောင်းကျိုးများမှာ Google Map မှ တစ်ဆင့် မိမိရောက်ရှိရာ အရပ်နှင့် သွားရောက်လိုရာ ခရီး ဒေသအားလုံးကို မြန်မာဘာသာဖြင့် မှန် ကန်စွာ ကြိုတင်ကြည့်ရှုနိုင်မည် ဖြစ်သည်။ အစိုးရ၊ ဝန်ကြီးဌာန၊ လွှတ်တော်ဝက်ဘ်ဆိုဒ် များနှင့် ပြည်တွင်း သတင်းဌာနကြီးများ၏ သ တင်းများကို လွယ်ကူ လျင်မြန်စွာ ဖတ်ရှုနိုင် မည် ဖြစ်သည်။ လတ်တလောအားဖြင့် တယ် လီဖုန်း အော်ပရေတာများမှ ပေးပို့သော စာ တို (message)များမှာ ဇော်ဂျီစနစ်ဖြင့် ပေးပို့ နေသော်လည်း အောက်တိုဘာလ ၁ ရက်မှ စ၍ ယူနီကုတ်ဖြင့်သာ ပေးပို့မည်ဖြစ်ရာ ယူနီ ကုတ်စနစ်သို့ လိုက်ပါပြောင်းလဲခြင်းမပြု သူ များအနေဖြင့် ယင်း စာတိုများကို ဖတ်ရှုနိုင် တော့မည် မဟုတ်ချေ။
.
အဓိကအားဖြင့် Google Search En-gine ၏ အသုံးဝင်ပုံများကို ကောင်းစွာ အသုံးချ နိုင်မည်ဖြစ်သလို ကမ္ဘာ့စွယ်စုံကျမ်း (Wike-pedia) ကို မြန်မာဘာသာဖြင့် စမတ်ကျကျ အသုံးပြုလာနိုင်မည် ဖြစ်သည်။ ဤကားယူနီ ကုတ်၏ ကောင်းကွက် အချို့မျှသာဖြစ်ပါ သည်။ နောက်ထပ် ဖော်မပြနိုင်သည့် ကောင်း ကျိုးများစွာ ရှိနေပါသေးသည်။
.
သို့ဖြစ်လေရာ ယူနီကုတ်၏ ကောင်းကွက် များကို ဖော်ပြခဲ့ပြီးဖြစ်သဖြင့် အကယ်၍ ယူ နီကုတ်စနစ်ကို အပြီးအပြတ် ပြောင်းလဲခဲ့ သော် မည်သို့မည်ပုံ အခက်အခဲများ၊ စိန်ခေါ် မှုများ ကြုံတွေ့လာရမည်နည်း ဟူသည်မှာ လည်း အတော်စဉ်းစားစရာ ကောင်းသည့် ကိစ္စရပ်တစ်ခု ဖြစ်သည်။ တစ်ချိန်က စံသတ် မှတ်ချက်တစ်ခု ပီပီပြင်ပြင် မလုပ်နိုင်ခဲ့ကြသ ဖြင့် ဇော်ဂျီ သံသရာထဲတွင် နှစ်ပေါင်းများစွာ အသားကျခဲ့ကြသည်ဖြစ်ရာ လက်ရှိအချိန် တွင် ရုတ်တရက် ပြောင်းလဲရေးမှာ အတော်မ လွယ်သည့် ကိစ္စတစ်ခုဖြစ်သည်။
.
နည်းပညာနှင့် မစိမ်းသည့် လူငယ်လူရွယ် များတွက် အခက်အခဲ အနည်းငယ်သာ ရှိ နိုင်သော်လည်း User အများစုအတွက်မှာ အ တော်ခက်ခဲမည့် ကိစ္စရပ်တစ်ခုဖြစ်ပါသည်။
.
လက်ရှိတွင် လူတိုင်းနီးပါး စမတ်ဖုန်းကို အသုံးပြုနေကြသည်ဖြစ်ရာ စမတ်ဖုန်းများ ယူနီကုတ်ပြောင်းလဲရေးနှင့် ပတ်သက်၍ စာ ရေးသူ အနည်းငယ် ဆွေးနွေးလိုပါသည်။ ဤနေရာတွင် စမတ်ဖုန်း ထုတ်လုပ်သူများ၊ အ ရောင်းကိုယ်စားလှယ်များကို သာစေလိုခြင်း၊ နာစေလိုခြင်း အလျဉ်းမရှိဘဲ အမြင်အတိုင်း တင်ပြခြင်း ဖြစ်ပါသည်။ စမတ်ဖုန်းနှင့် ပတ် သက်၍ ထောက်ပြရသော် လက်ရှိအနေအ ထားအားဖြင့် ပြည်တွင်းတွင် အသုံးပြုနေ သော စတ်ဖုန်းများအနက်Xiaomi အမျိုးအ စား စမတ်ဖုန်း အသုံးပြုသူများအဖို့ ဇော်ဂျီမှ ယူနီကုတ်သို့ ပြောင်းလဲရန် အလွယ်ကူဆုံး အနေအထားတွင် ရှိနေပါသည်။ အဘယ် ကြောင့်ဆိုသော် Xiaomi အနေဖြင့် ယူနီကုတ် စနစ်ကို Default Font အနေဖြင့် တစ်ပါတည်း ထည့်သွင်းပေးလိုက်သလို ဇော်ဂျီစနစ် ကို လည်း ပြောင်းလဲ အသုံးပြုခွင့် ပေးထားရာ လက်ရှိ ဇော်ဂျီအသုံးပြုနေသူများ အနေဖြင့် Default Font သို့ ပြန်လည် ပြောင်းလဲအသုံး ပြုလိုက်ရုံဖြင့် ယူနီကုတ်ကို အလွယ်တကူ ပြောင်းလဲ အသုံးပြုနိုင်မည် ဖြစ်သည်။
.
Google မှ ထုတ်လုပ်လိုက်သော Pure Andriod နှင့် အခြား Pure Andriod ဆန် ဆန် စမတ်ဖုန်းများမှာလည်း ပြည်တွင်းသို့ ဝင် ရောက်လာစဉ်က ယူနီကုတ်စနစ်ဖြင့်သာ ဝင် ရောက်ခဲ့သော်လည်း ဇော်ဂျီစနစ် သုံးလိုကြ သဖြင့် အမြစ်တူး (Root)ခဲ့ရာ ယူနီကုတ်ကို ပြန်လည်ပြောင်းလဲရန် အခက်အခဲများ ရှိနေ ဦးမည်သာ ဖြစ်သည်။
.
အခြားသော Huawei, Oppo ကဲ့သို့ သော ဖုန်းများတွင် ယူနီကုတ် စနစ်ကို အ လွယ်တကူ ပြောင်းလဲ အသုံးပြုနိုင်သည်ဟု ဆိုသော်ငြားလည်းစနစ် (system)တစ်ခုလုံး မြန်မာဘာသာသို့ ပြောင်းသွားသည့်အတွက် အသုံးပြုရာတွင် အတော် အောက်ကလိ အောက်လာနိုင်လှသည့် ကိစ္စဖြစ်သည်။ ထို့အ ပြင် သာမန်လူတန်းစား ပြည်သူအများစု အ သုံးပြုနေဆဲဖြစ်သော Andriod ဗားရှင်းအနိမ့် စမတ်ဖုန်း အများစုတွင်လည်း ယူနီကုတ်စ နက်ကို လုံးဝထောက်ပံ့ မပေးထားသည်ကို တွေ့ရသည်။ ဤကားဖုန်းပြဿနာ ဖြစ်သည်။
.
ထို့အပြင် ယူနီကုတ်သို့ အရွေ့အတွက် နောက်ထပ် အခက်အခဲတစ်ခုမှာ နည်းပညာ နှင့် အလှမ်းဝေးနေသေးသော စမတ်ဖုန်း အ သုံးပြုသူများ၏ အခက်အခဲ ဖြစ်သည်။ ၎င်း တို့ အနေဖြင့် မြန်မာစာ (ဇော်ဂျီ)ကို မှန်မှန် ကန်ကန် ရိုက်တတ်ရေးအတွက် မနည်းကြိုး စားခဲ့ရသည်။ လက်ရှိသုံးစွဲနေသည့် ဇော်ဂျီ စနစ်မှ ယူနီကုတ် သင်ပုန်းကြီးနည်းအတိုင်း ရိုက်တတ်ဖို့ အရေးမှာလည်း နောက်ထပ်အ ခက်အခဲတစ်ရပ်ဖြစ်သည်။ အချို့သော And-riod User များမှာ Frozen Keyboard ၏ Old Version ကို ယနေ့တိုင် အသုံးပြုနေဆဲဖြစ် သည်။
.
Window PC တွင် အသုံးပြုသော Key-magic ဆော့ဖ်ဝဲ၌ ယင်းပြဿနာကို ဖြေရှင်း ပေးနိုင်ရေးအတွက် ဇော်ဂျီလက်ကွက် အတိုင်းရိုက်၍ ယူနီကုတ်စံနှုန်းအတိုင်း Output ထွက်ရှိသော ကီးဘုတ်လက်ကွက်တစ်ခုကို တီထွင်ခဲ့ဖူးသည်။ ပြီးခဲ့သည့် ရက်ပိုင်းအတွင်း ကလည်း Frozen Keyboard မှ ယင်းကဲ့သို့ ကီးဘုတ်စနစ် တစ်ခုကို Public သို့ ချပေးခဲ့ သည်။ ထို့အပြင် Andriod ပေါ်တွင် ဇော်ဂျီမှ ယူနီ၊ ယူနီမှ ဇော်ဂျီ အလွယ်တကူ ဖတ်ရှုနိုင် ရုံသာမက ပြောင်းလဲပေးနိုင်ရေးအတွက်လည်း Frozen မှ ဆောင်ရွက်ခဲ့ပြီး ဖြစ်သည်။ ဤနေ ရာတွင် မြန်မာစာ စံစနစ် ပြောင်းလဲရေးအတွက် Frozen Keyboard ၏ ကြိုးပမ်းအားထုတ်မှုကို အသိအမှတ်ပြုရမည် ဖြစ်သည်။
.
မြန်မာနိုင်ငံသာမက ကမ္ဘာတွင် လူသုံးအ များဆုံး လူမှုကွန်ရက် တစ်ခုဖြစ်သော Face-book မှလည်း မြန်မာနိုင်ငံ၏ ယူနီကုတ်သို့အ ရွေ့အတွက် တစ်ဘက်တစ်လမ်းမှ အထောက် အပံ့ပြုထားသည်။ လက်ရှိ အနေအထားအား ဖြင့် စမတ်ဖုန်း အသုံးပြုသူများအတွက် Face- book မှ ဇော်ဂျီ၊ ယူနီကုတ် နှစ်မျိုးလုံးကို အ ပြန်အလှန် Convert အထောက်အပံ့ ပေး ထားရာ ဇော်ဂျီအသုံးပြုသူများအဖို့ ယူနီကုတ် ပြောင်းလဲလိုက်ရုံဖြင့် Facebook အသုံးပြုရာ တွင် မည်သို့မျှ အခက်အခဲ တစ်စုံတစ်ရာဖြစ် ပေါ်နိုင်မည် မဟုတ်ဘဲ Facebook နှင့် Mes-sanger ၂ မျိုးလုံးကို လွယ်ကူ အဆင်ပြေစွာ အသုံးပြုနိုင်မည် ဖြစ်သည်။ သို့ဖြစ်လေရာ မြန်မာနိုင်ငံရှိ စမတ်ဖုန်းသုံးစွဲသူ (Facebook ကိုကို၊ မမ)များအတွက် ယူနီကုတ်သို့ ပြောင်း လဲနိုင်ရန် အခွင့်အရေးတစ်ရပ် ဖြစ်သည်။
.
မြန်မာနိုင်ငံတွင် အွန်လိုင်း နည်းပညာ စတင် ပေါ်ပေါက်လာချိန်မှစ၍ သတင်းအချက် အလက် ဒေတာပေါင်း များစွာကို ဇော်ဂျီစနစ် ဖြင့် မှတ်တမ်းတင် သိမ်းဆည်းခဲ့ကြသည်မှာ နှစ်ပေါင်း မနည်းချေ။ စာရေးသူ ကိုယ်တိုင် လည်း အပါအဝင်ဖြစ်သည်။ ယခုကဲ့သို့ ယူနီ ကုတ်စနစ်ကို ပြောင်းလဲ လိုက်ခြင်းကြောင့် ယင်းဇော်ဂျီစနစ်ဖြင့် သိမ်းဆည်းခဲ့သည့် ဒေ တာ အချက်အလက်များ မည်သို့မည်ပုံ ပြန်  လည်ရယူရမည် ဟူသည်မှာလည်း ယူနီကုတ် သို့ အရွေ့အတွက် စိန်ခေါ်မှု တစ်ရပ်အဖြစ် တည်ရှိနေဆဲဖြစ်သည်။
.
ဗဟုသုတအဖြစ် ဖော်ပြလိုသည်မှာ အာ ဆီယံ နိုင်ငံတစ်ခုဖြစ်သော ကမ္ဘောဒီးယား နိုင် ငံတွင်လည်း မြန်မာကဲ့သို့ပင် ယူနီကုတ်စနစ် ပြောင်းလဲ အသုံးပြုရေးအတွက် အစိုးရမှ ၂၀၁၀ ခုနှစ်တွင် အမိန့်ထုတ်ကာ ပြုပြင် ပြောင်းလဲခဲ့ရသည်ဟု ဆိုသည်။ ဤသို့ဆို သော် မြန်မာသည် ယူနီကုတ်နှင့် ပတ်သက်၍ ကမ္ဘောဒီးယားနိုင်ငံနှင့် နှိုင်းစာလျှင်ပင် အနည်း ဆုံး ၉ နှစ် နောက်ကျနေပြီ ဖြစ်ပါသည်။
.
မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ စာရေးသူတို့သည် စံမ မီသည့် စနစ်တစ်ခုကို စွန့်လွှတ်ရတော့မည် ဖြစ်သည်။ ဆက်မှား နေ၍တော့ အရှေ့ကို ရောက်နိုင်မည် မဟုတ်ပါ။ ယင်းအတွက် အ ချိန် အတိုင်းအတာတစ်ခု အထိလည်း ယူရဦး မည်ဖြစ်သည်။ အထူးသဖြင့် မြန်မာနိုင်ငံတွင် ပြောင်းလဲချိန် လွန်စွာ နောက်ကျခဲ့သည့်အ တွက်လည်း အခြားနိုင်ငံများနှင့် နှိုင်းစာလျှင် အချိန်ပို၍ ပေးရမည်ဟု ယူဆမိပါသည်။
.
မြန်မာမှသည် ကမ္ဘာဆီသို့၊ မြန်မာစာ ကမ္ဘာ့ဆင့်အတန်း မီစေရေး၊ တစ်နည်းအားဖြင့် ယူနီကုတ်ဆီသို့  အရွေ့အတွက် နည်းပညာနှင့် မစိမ်းသူများက ဦးဆောင်ကာ တစ်ဦးချင်း၊တစ် ယောက်ချင်း စတင်ပြောင်းလဲပြီး မိမိနှင့် ဆက် နွယ်ပတ်သက်ရာ အသိုက်အဝိုင်းများကိုလည်း စည်းရုံးတိုက်တွန်း ဆောင်ရွက်သွားကြရမည် ဖြစ်ပါသည်။
.
တစ်ယောက်အားနှင့် မရသော် အများ အားနှင့် ရ၏ ဆိုသကဲ့သို့ မြန်မာယူနီကုတ်သို့ အရွေ့အတွက် အားလုံး စုပေါင်းတွန်းအားဖြင့် ဆောင်ရွက်ရန် လိုအပ်နေပါတော့သည်။

No comments:

Post a Comment

Journal Download

Photo of three cats